Frauenlyrik
aus China
冰凌 Bing Ling
灯 |
Lampe |
那时 煤油灯 | Damals stand die Petroleumlampe |
站在狭小的黑屋子 | In einem engen, dunklen Zimmer |
像地下钻出的灵魂 | Wie eine Seele, die sich aus dem Untergrund bohrte |
将庞大的黑暗逼得 | Und die gewaltige Dunkelheit so bedrängte |
无路可走 | Dass die sich am Ende ihrer Kräfte sah |
灯光下的母亲穿针引线 | Im Lampenlicht fädelte Mutter einen Faden ein |
也是一盏灯 照耀着贫穷 | Es war auch die Lampe, die unsere Armut beleuchtete |
却是很温暖的家 | Doch war es ein warmes Zuhause |
如今 我常常独自坐在 | Heute sitze ich oft allein |
明亮的电灯光里 | Im Schein des elektrischen Lichts |
心不由己的想起那时的光景 | Und muss spontan an diese Szene von damals denken |
眼泪扑簌簌的落 | Dann kullern meine Tränen herab |
此时如果黑暗是亲切的 | Wenn die Dunkelheit in diesen Momenten vertraut und freundlich ist |
我就立刻关掉灯光 | Schalte ich das Licht auf der Stelle aus |